LOLcat Bible founder too squeamish to read Passion narrative in LOLspeak

by wandrew on April 14, 2009

in Christianity,Internet,Judaism,Pop culture

Last week ABC Radio’s ‘Lingua Franca’ programme interviewed Martin Grondin, founder of the LOLcat Bible wiki. Grodin is a software engineer who served more as editor and abritrator than translator on the project. Grodin describes himself as coming from a religious background, although his faith lapsed some time ago. He still balks, however, at the idea of reading the crucifixion narrative in LOLspeak. The word “blasphemy” is bandied around.

It also seems strange that he considers the Bible (in English) to be a fixed work, and his wiki to be part of a new, more open text. Evidently he isn’t aware of there are one or two other English translations of the Bible out there.

Share and Enjoy:
  • Print
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • email
  • StumbleUpon
  • Tumblr
  • Twitter

Leave a Comment

You can use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Previous post:

Next post: